| | Untertitelungsworkshop für Fortgeschrittene |
| Datum | Samstag, 20.03.2010, 09:00 Uhr |
| bis | Sonntag, 21.03.2010, 13:00 Uhr |
| Veranstalter | BDÜ Landesverband Saar, Saarländisches Filmbüro e.V. |
| Inhalt | Aufgrund der Globalisierung in der Film- und Fernsehindustrie und des wachsenden DVD-Marktes gewinnt die Untertitelung im Rahmen der audiovisuellen Sprachübertragung immer mehr an Bedeutung. Der Workshop versteht sich als Fortsetzung des Anfänger-Seminars „Filme übersetzen und untertiteln". Er steht jedoch nicht nur Teilnehmern dieses ersten Seminars offen, sondern allen, die bereits erste Erfahrungen in der Untertitelung gesammelt haben und etwas tiefer in die Materie einsteigen wollen. Der Schwerpunkt liegt auf der praktischen Arbeit. Ziel ist die Untertitelung eines Films/Filmausschnitts von etwa 10 Minuten Länge mit der Untertitelsoftware Spot. Nach einer kurzen Auffrischung der wichtigsten theoretischen Aspekte sowie der grundlegenden Arbeitsschritte können die Teilnehmer direkt mit der Untertitelung anfangen und werden dabei von den Dozenten betreut. Am Ende des ersten Tages werden in einer Zwischenbilanz aufgetretene Probleme und Strategien zu deren Lösung diskutiert. Am zweiten Tag erfolgt die Bewertung der Ergebnisse und eine Abschlussdiskussion. Der Workshop ist auf die Ausgangssprachen Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch beschränkt. Wir bitten die Teilnehmer darum, ihre Sprachkombinationen bei der Anmeldung anzugeben, damit wir geeignetes Übungsmaterial zusammenstellen können. Referenten Dipl.-Übersetzer Stephan Philipp, Jahrgang 1964, arbeitet nach diversen Ausflügen in andere Berufszweige seit April 2004 als freiberuflicher Diplom-Übersetzer und hat sich auf die Übersetzung und Untertitelung von Filmen und Dokumentarfilmen für das Fernsehen (arte, ZDF) spezialisiert. Daneben ist er freier Mitarbeiter der Redaktion Sprachbearbeitung und Untertitelung der TV-Produktionsfirma „Globe-TV", Saarbrücken. Dr. Yamile Ramírez, Jahrgang 1976, ist Diplom-Übersetzerin und hat als freiberufliche Übersetzerin im Bereich Untertitelung und Synchronisation sowie als Übersetzungsprojektmanagerin gearbeitet. Sie hat in mehreren EU-Projekten bei der Entwicklung von Lehr- und Lernmaterialien für die Übersetzung mit CAT-Tools und die Lokalisierung von Multimedia-Inhalten gearbeitet. Heute ist sie Projektmanagerin bei der Firma Loctimize GmbH. Für Buchungsmodalitäten wenden Sie sich bitte an die Geschäftsstelle des BDÜ Saar e.V. (Heiko Hegewisch, sl@bdue.de). Bei Fragen zum Inhalt des Workshops wenden Sie sich bitte an: Stephan Philipp (stephan@sub-trans.de) oder Yamile Ramírez (ramirez.yamile@googlemail.com) |
| Referent | Dipl.-Übersetzer Stephan Philipp, Dr. Yamile Ramírez |
| Straße | Geb. A 2 2, Raum 214, Universität des Saarlandes |
| PLZ, Ort | 66041 Saarbrücken |
| Preis | Nichtmitglieder: 190,00 € |
| | Mitglieder: 150,00 € |
| | Studenten: 120,00 € |
| | Studentische BDÜ-Mitglieder: 120,00 € |
| Frühbucherpreise | bei Buchung bis zum 05.02.2010 |
| Nichtmitglieder: 180,00 € |
| Mitglieder: 135,00 € |
| Studenten: 110,00 € |
| Studentische BDÜ-Mitglieder: 110,00 € |
| Preis-Zusatzinfo | Buchungen über das Saarländische Filmbüro zum BDÜ-Mitgliedspreis |
| Stand | 13.01.2010 |
| | (682) |
| iCal-Datei | Mit Hilfe der iCal-Datei können Sie dieses Seminar als Termin in Ihren Outlook oder auch ein anderes Kalenderprogramm aufnehmen. Bitte wählen Sie die Datei mit der Zeichenkodierung, die Ihr Kalenderprogramm korrekt darstellt (Outlook bis 2003 - ANSI, Outlook ab 2007 - Unicode). |
| | |
| |
| AGB | Bitte hier klicken, um unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen aufzurufen. |
| |
| |