×

Stellenmarkt


Bei den hier veröffentlichten Stellenangeboten handelt es sich um Inserate der jeweiligen Anbieter, für die weder der BDÜ e.V. noch die BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlags GmbH eine Gewähr bzgl. der Richtigkeit, Vollständigkeit, Aktualität und Seriosität übernehmen. Die Anbieter sind selbst für die Angaben in der betreffenden Anzeige verantwortlich.

Derzeit liegen dem BDÜ folgende Stellenangebote bzw. Angebote zur freien Mitarbeit für Dolmetscher und Übersetzer vor:

Aktuelle Stellenangebote

20.10.2017

Wir gehören zu den weltweit führenden Unternehmen im Bereich Orthopädie, Arthroskopie, Sportmedizin und Orthobiologie. Getreu unserer Mission "Helping Surgeons Treat Their Patients Better™" entwickeln wir seit über 35 Jahren innovative Produkte und Operationsverfahren. Arthrex wurde 1981 in München gegründet - heute befindet sich unser Hauptsitz in Naples (Florida, USA) mit weiteren Niederlassungen in 21 Ländern. Unsere Firmenkultur ist geprägt von einer länderübergreifenden Zusammenarbeit sowie einem Austausch mit Kolleginnen und Kollegen unterschiedlicher Nationalitäten. Die Erschließung neuer Geschäftsfelder und die Erweiterung unserer Produktpalette tragen zu einem stetigen Wachstum bei und lassen uns auch in Zukunft federführend bei der Entwicklung qualitativ hochwertiger Produkte sein. Unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter tragen mit ihrem Engagement wesentlich zu diesem Erfolg bei. Dafür bieten wir ein motivierendes, wertschätzendes Arbeitsumfeld.

Zur Unterstützung unserer Marketingabteilung suchen wir ab sofort in München/Freiham einen
Terminology & Text Coordinator (w/m)

Unser Angebot
Wir arbeiten Sie gründlich in Ihr Aufgabengebiet ein. Neben einem hervorragenden Betriebsklima bieten wir Ihnen eine interessante Tätigkeit in einem internationalen Umfeld, ein sehr gutes Einkommen, betriebliche Altersvorsorge und einen attraktiven, modernen und zukunftssicheren Arbeitsplatz. Unser Unternehmen ist privat gehalten und zeichnet sich seit Jahren durch ein überproportionales Wachstum aus. Sie passen zu uns, wenn Sie Freude an einer eigenverantwortlichen, vielseitigen Tätigkeit haben und gern in einem Team mit flachen Hierarchien arbeiten.

Ihre Aufgaben

  • Sie betreiben Terminologiemanagement mit dem Ziel der Erarbeitung und Sicherstellung einer einheitlichen Terminologie im Unternehmen
  • Sie kümmern sich um den Aufbau und die Pflege der Arthrex Terminologie-datenbank in Zusammenarbeit und Abstimmung mit unserem Headquarter in den USA sowie dem Produkt-management, der Geschäftsführung und den EMEA-Niederlassungen
  • Sie erstellen und pflegen das Arthrex EMEA Sprachregelwerk und vermitteln es anderen Abteilungen
  • Sie lesen Marketingtexte und Produkt-beschreibungen im Hinblick auf eine einheitliche Terminologie und die Anwendung der internen Sprachrichtlinien Korrektur
  • Erstellung und Überarbeitung von Marketingtexte sowie Texte für die interne Kommunikation in enger Zusammenarbeit mit dem Produktmanagement-, dem International Marketing Management- und dem Graphic Design-Team
  • Sie pflegen den teameigenen Intranetauftritt und sind als Key User für das Team tätig
  • Sie führen Mitarbeiterschulungen durch und beraten zu den Themen Text und Terminologie im Speziellen und Sprache bei Arthrex im Allgemeinen

Ihre Voraussetzungen

  • Sie haben ein Studium oder eine Ausbildung in den Bereichen Terminologie, Übersetzung, Sprachwissenschaft, als Texter/in, Medical Writer o.Ä. erfolgreich abgeschlossen und bringen mehrjährige Berufserfahrung mit
  • Sie verfügen über verhandlungssichere Deutsch- und Englischkenntnisse und beherrschen eine weitere Fremdsprache
  • Sie haben ein ausgeprägtes Qualitätsbewusstsein sowie eine sehr exakte, strukturierte Arbeitsweise und achten auf Details wie Leerzeichen, Punktierung u.Ä.
  • Sie sind kommunikationsstark und arbeiten gern bereichsübergreifend sowie international
  • Die gängigen Terminologiemanagement- sowie Autorenunterstützungssysteme sind Ihnen bekannt und Sie arbeiten professionell mit den MS Office Anwendungen
  • Sie verwenden Sprachtechnologien wie z.B. TermWeb, MultiTerm und Acrolinx
  • Eine gute Zusammenarbeit im Team ist Ihnen genauso wichtig wie uns

Kontakt:

Arthrex GmbH
Erwin-Hielscher-Strasse 9
81249 München Germany

Tel.: +49 89 90 90 05 5160

www.arthrex.de

Stellenanzeige hier als PDF downloaden

19. Oktober 2017

Wir gehören zu den weltweit führenden Unternehmen im Bereich Orthopädie, Arthroskopie, Sportmedizin und Orthobiologie. Getreu unserer Mission "Helping Surgeons Treat Their Patients Better™" entwickeln wir seit über 35 Jahren innovative Produkte und Operationsverfahren. Arthrex wurde 1981 in München gegründet - heute befindet sich unser Hauptsitz in Naples (Florida, USA) mit weiteren Niederlassungen in 21 Ländern. Unsere Firmenkultur ist geprägt von einer länderübergreifenden Zusammenarbeit sowie einem Austausch mit Kolleginnen und Kollegen unterschiedlicher Nationalitäten. Die Erschließung neuer Geschäftsfelder und die Erweiterung unserer Produktpalette tragen zu einem stetigen Wachstum bei und lassen uns auch in Zukunft federführend bei der Entwicklung qualitativ hochwertiger Produkte sein. Unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter tragen mit ihrem Engagement wesentlich zu diesem Erfolg bei. Dafür bieten wir ein motivierendes, wertschätzendes Arbeitsumfeld.

Zur Unterstützung der Marketingabteilung in unserem modernen Bürogebäude in München / Freiham suchen wir ab sofort befristet für 2 Jahre einen
Global Language Management Specialist (w/m)

Unser Angebot
Wir arbeiten Sie gründlich in Ihr Aufgabengebiet ein. Neben einem hervorragenden Betriebsklima bieten wir Ihnen eine interessante Tätigkeit in einem internationalen Umfeld, ein sehr gutes Einkommen, betriebliche Altersvorsorge und einen attraktiven, modernen und zukunftssicheren Arbeitsplatz. Unser Unternehmen ist privat gehalten und zeichnet sich seit Jahren durch ein überproportionales Wachstum aus. Sie passen zu uns, wenn Sie Freude an einer eigenverantwortlichen, vielseitigen Tätigkeit haben und gern in einem Team mit flachen Hierarchien arbeiten.

Ihre Aufgaben

  • Im Rahmen des Global Language Management Programs (GLM) arbeiten Sie an der Einführung globaler systematischer Übersetzungs-, Sprach- und Terminologieprozesse und der dazugehörigen IT-Tools mit
  • Sie unterstützen Ihre Teamleiterin in allen Projektphasen proaktiv und treiben das Projekt voranSie erstellen und pflegen das Arthrex EMEA Sprachregelwerk und vermitteln es anderen Abteilungen
  • Sie managen Terminologie hauptsächlich für den deutschsprachigen, aber auch für den EMEA-Bereich in Zusammenarbeit mit dem GLM Team in der Muttergesellschaft
  • Sie bringen die Anforderungen und Interessen der EMEA-Niederlassungen in das Projekt ein und stellen deren Berücksichtigung sicher
  • Sie aktualisieren alle Informationen und geben diese an das GLM Core Team der Mutter-gesellschaft in Florida weiter und stellen eine gute Kommunikation auf globaler Ebene sicher
  • Sie sind Organisator und Teilnehmer der GLM-Projektmeetings, bei Bedarf übernehmen Sie die Leitung von Teilmeetings selbst
  • Sie unterstützen Ihre Teamleiterin bei der Abstimmung mit allen internen Abteilungen, z. B. bezüglich der Anforderungsaufnahme und Interessenvertretung sowie der anschließenden Umsetzung innerhalb des Projekts
  • Sie verantworten die Projektdokumentation inklusive der Protokolle, Korrespondenz und Aktualisierung relevanter Dokumente

Ihre Voraussetzungen

  • Sie haben ein Studium in einer der genannten Fachrichtungen: Übersetzung und Terminologie oder Computerlinguistik erfolgreich abgeschlossen und bringen bereits Berufserfahrung sowie Kenntnisse im Projekt- und Prozessmanagement mit
  • Sie arbeiten professionell mit MS Office, CAT-Systemen, Terminologiemanagementsystemen und Author Support-Systemen
  • Sie bringen hervorragende kommunikative Fähigkeiten, eine sehr gute Auffassungsgabe sowie Freude an Projekt- und Prozessarbeit mit
  • Sie können sich und andere gut organisieren und verfügen über eine sehr proaktive, strukturierte sowie analytische Arbeitsweise
  • Eine gute Zusammenarbeit im Team ist Ihnen genauso wichtig wie uns
  • Sehr gute praxiserprobte Englischkenntnisse in Wort und Schrift sowie idealerweise weitere Fremdsprachenkenntnisse runden Ihr Profil ab

Kontakt:

Arthrex GmbH
Erwin-Hielscher-Strasse 9
81249 München Germany

Tel.: +49 89 90 90 05 5160

www.arthrex.de

Stellenanziege hier als PDF downloaden

18. Oktober 2017

Projektmanager (m/w) Übersetzungen

ÜBER UNS

Wir schreiben Know-how. Mit einem Team von Technik-Redakteuren, Grafikern, Projektmanagern für Übersetzungen und Spezialisten für das Informationsmanagement.

Dokuwerk mit Sitz in Friedrichshafen am Bodensee ist ein Dienstleistungs- und Beratungsunternehmen für alle Themen rund um die Produktkommunikation. Unsere Kernkompetenz ist die Erstellung und Übersetzung von technischen Dokumentationen sowie die Beratung und Schulung bei der Einführung von Redaktionssystemen.

So vielfältig wie unser Leistungsspektrum sind auch unsere Übersetzungen: Ganz gleich, ob es sich um Dokumente, Produktkataloge, werbliche Texte oder Webseiten handelt – Dokuwerk steht für professionelles Übersetzungsmanagement. Wir sind zertifizierter Across V6.3-Übersetzungsdienstleister und langjähriger SDL-Partner. Als kompetenter Sprachendienstleister sind unsere Übersetzungsprozesse nach ISO 9001 und 17100 zertifiziert.

Wir schreiben Know-how - diesem Qualitätsanspruch möchten wir in jedem Prozessschritt gerecht werden, von der Kundenanfrage bis zur Projektnachbereitung. Dafür arbeiten wir mit einem professionellen Kunden-Management-System.

Zum Ausbau unseres Teams suchen wir eine/n Projektmanager/in für Übersetzungen:

IHRE AUFGABEN

Als direkter Ansprechpartner unserer Kunden oder der Projektleiter unserer Redaktionsabteilung nehmen Sie folgende Aufgaben wahr:

  • Projektsteuerung mehrsprachiger Übersetzungsprojekte
  • Kostenkalkulation und -überwachung
  • Qualitätssicherung von Übersetzungen
  • DTP-Aufgaben bei fremdsprachigen Dokumenten
  • Kleinere Übersetzungen in Ihre Muttersprache
  • Terminologiemanagement

IHRE QUALIFIKATION UND KENNTNISSE

  • Diplom-Fachübersetzer oder Diplom-Technikübersetzer bzw. entsprechender Master-Abschluss (m/w)
  • Sehr gute Kenntnisse in Deutsch und in mindestens einer Fremdsprache
  • Sehr gute Kenntnisse in Translation-Memory-Systemen
  • Technische Kenntnisse und Interesse an der Einarbeitung in technische Fachgebiete
  • Fähigkeit zur selbstständigen und eigenverantwortlichen Projektdurchführung
  • Aufgeschlossen in der Kommunikation im Team und gegenüber Kunden

WAS WIR IHNEN BIETEN

Sie erwarten vielseitige Aufgabenstellungen und eine flexible Arbeitszeitgestaltung, ein leistungsgerechtes Gehalt sowie eine betriebliche Altersvorsorge in einem der führenden deutschen Dokumentationsunternehmen. Wir bieten Ihnen eine angenehme Arbeitsatmosphäre in einem interdisziplinären Team in unseren modernen Büroräumen im Competence Park in Friedrichshafen mit Sicht auf den Bodensee und die nahe liegenden Alpen. Unseren gemütlichen Bistrobereich und eine kleine Kaffee-/Teeküche nutzen wir für kommunikative Pausen.

Hier finden Sie weitere Informationen zu unserer Arbeitsweise >

Unser Firmensitz ist in Friedrichshafen am Bodensee, eine Region, die Lebensqualität und berufliche Perspektiven verbindet. Als ein führendes, innovatives Dienstleistungsunternehmen für technische Dokumentation, Übersetzungen und Produktkataloge sind wir auf der Suche nach engagierten und kommunikativen Mitarbeitern. Wir freuen uns darauf, Sie kennenzulernen.

INTERESSIERT?

Dann freuen wir uns auf Ihre aussagekräftigen Bewerbungsunterlagen inklusive Gehaltsvorstellung und dem frühestmöglichen Einstellungstermin an jobdokuwerkde.

Stellenanzeige hier downloaden

17. Oktober 2017

Diction ist ein erfolgreiches und schnell wachsendes Schweizer Unternehmen, das sich auf die Bereiche Korrektorat, Lektorat, Übersetzung und Copywriting spezialisiert hat. Wir nehmen uns persönlich und engagiert, kompetent und zuverlässig aller Texte unserer renommierten Kunden an. Dabei überprüfen wir Grammatik und Stil von Imagebroschüren, Geschäftsberichten, Drehbüchern, Inseraten, Pressemitteilungen und PR-Artikeln. Zudem übertragen wir vielseitige Texte und anspruchsvolle Ideen präzise in jede gewünschte Sprache und beraten Unternehmen im Bereich Corporate Language. Zur Ergänzung unseres Teams suchen wir den besten

Lektor/Korrektor Französisch (m/w, 100 %), Schwerpunkt Finanzen,

der uns sowie unsere nationalen und internationalen Kunden mit seinen überdurchschnittlichen fachlichen und persönlichen Fähigkeiten überzeugt.
Als ehrgeiziges, wissbegieriges Sprachtalent sind Sie es gewohnt, französische Texte Korrektur zu lesen, die Qualität von Übersetzungen ins Französische sicherzustellen und auch unter Zeitdruck sorgfältig zu arbeiten. Sie lektorieren Finanz-Texte, Geschäftsberichte, PR-Artikel, aber auch Marketing-Texte und viele weitere französische Texte. Zudem prüfen Sie inhaltlich und sprachlich Übersetzungen ins Französische, die zuvor von internen und externen Kollegen aus dem Deutschen und Englischen angefertigt wurden. Des Weiteren pflegen und erstellen Sie Kundenglossare und Terminologielisten.

Sie …

  • sind französischer Muttersprachler
  • besitzen ausgezeichnete Kenntnisse in Deutsch (C2) und Englisch (C1)
  • haben einen Bachelor in Übersetzung, Sprachwissenschaften oder vergleichbarem Studiengang und verfügen bestenfalls über Erfahrung im Lektorat
  • schauen auf den Kunden statt auf die Uhr: Ihr Arbeitstag endet, wenn unser Kunde zufrieden ist
  • ärgern sich über (Tipp-)Fehler in französischen Texten und blühen auf, wenn Sie diese korrigieren können
  • haben eine schnelle Auffassungsgabe und denken sich gerne in neue Aufgabengebiete ein
  • sind beharrlich, belastbar und bereit, für unsere Kunden auch einmal die sprichwörtliche Extrameile zu gehen
  • beherrschen MS-Office-Anwendungen und SDL Trados Studio aus dem Effeff

Wir …

  • sind ein motiviertes, dynamisches Team, das sich am Erfolg von Diction freut und täglich engagiert daran arbeitet
  • bieten Ihnen eine ausgezeichnete Infrastruktur
  • geben Ihnen die Möglichkeit, in verantwortungsvoller Position für erstklassige Kunden zu arbeiten

Arbeitsort: zu Hause (vier Tage pro Woche) und Buchs SG (ein Tag pro Woche) Einführungszeit in Buchs SG: 6 Wochen Arbeitsbeginn: sofort oder nach Vereinbarung.

Die ganze PC-Infrastruktur für Ihr Homeoffice wird Ihnen von Diction zur Verfügung gestellt.
Die Anstellung erfolgt über eine deutsche Tochtergesellschaft.
Bitte senden Sie Ihre aussagekräftige Bewerbung (inkl. Gehaltsvorstellung in Euro) mit Motivationsschreiben und Foto per E-Mail (keine postalische Bewerbung) an Tobias Schär: bewerbungdictionch
Freelance- oder Teilzeitbewerbungen werden nicht berücksichtigt.

Diction AG . Korrektorat . Lektorat . Übersetzung . Copywriting . Buchs SG . St. Gallen . Vancouver
Bahnhofstrasse 32 . Postfach 249. 9471 Buchs SG . Schweiz . T + 41 81 750 53 33 . F + 41 81 750 53 32 . infodictionch . www.diction.ch

Stellenanzeige hier als PDF downloaden

10. Oktober 2017

Zum nächstmöglichen Zeitpunkt suchen wir eine/n

Mitarbeiter/in Lektorat und Satzkontrolle

Ihre Aufgaben

  • Qualitätskontrolle medizinischer und pharmazeutischer Übersetzungen
  • Prüfung von Rechtschreibung, Grammatik und Interpunktion
  • Layoutkontrolle und Überarbeitung
  • Prüfung auf Einhaltung von Richtlinien und Normen

Ihr Profil

  • Gute Deutsch- und Englischkenntnisse
  • Idealerweise medizinischer Hintergrund
  • Anwenderkenntnisse in MS-Office (Word, PowerPoint, Excel)
  • Bereitschaft zur Einarbeitung in weitere Software-Tools

Unser Angebot

  • Besonders anspruchsvolles und herausforderndes Aufgabenspektrum
  • Projekte in direkter Zusammenarbeit mit den innovativsten und erfolgreichsten Unternehmen der Medizin- und Pharmaindustrie
  • International ausgerichtetes Umfeld
  • Strukturierte Einarbeitung auch für Quereinsteiger
  • Qualifizierte Weiterbildung und Training
  • Hervorragendes Arbeitsklima

Für mt-g hat Qualität Priorität. Als Sprachdienstleister sind wir ausschließlich auf medizinische und pharmazeutische Fach­übersetzungen in folgenden Fachgebieten spezialisiert: Arzneimittelzulassung, klinische Studien, Medizintechnik, Dentaltechnik und Zahnmedizin, Marketing und Kommuni­kation im medizinischen und pharmazeuti­schen Bereich.

Ihr Kontakt:

mt-g medical translation GmbH & Co. KG

Barbara Stroß

Stuttgarter Straße 155 | 89075 Ulm
Tel. +49 731 176397-70
barbarastrossmt-gcom

www.mt-g.com

Stellenanzeige hier als PDF downloaden

10. Oktober 2017

Zum nächstmöglichen Zeitpunkt suchen wir eine/n

Projektmanager/in

Ihre Aufgaben

  • Annahme von Projektanfragen, Ermittlung der Kundenanforderungen, Prüfung auf Machbarkeit
  • Angebotserstellung und -nachverfolgung
  • Auftragsabwicklung, inkl. Nachbereitung zur Rechnungsstellung
  • Koordination der externen und internen Ressourcen, insbesondere der Übersetzer
  • Überwachung und Einhaltung der Projekttermine
  • Betreuung von Kunden
  • Qualitätskontrolle
  • Erfüllung der Kundenanforderungen

Ihr Profil

  • Abgeschlossene Ausbildung als Übersetzer (MA/BA) oder kaufmännische Ausbildung mit Berufserfahrung
  • Mehrjährige Berufserfahrung in vergleichbarer Position erwünscht
  • Sicherer Umgang mit MS-Office
  • Kenntnisse in Trados und Across von Vorteil
  • Sehr gute Englischkenntnisse
  • Organisationserfahrung und hohe Teamfähigkeit
  • Stilsicheres Auftreten
  • Fröhlich und engagiert

Es erwartet Sie

  • Besonders anspruchsvolles und herausforderndes Aufgabenspektrum
  • Projekte in direkter Zusammenarbeit mit den innovativsten und erfolgreichsten Unternehmen der Medizin- und Pharmaindustrie
  • International ausgerichtetes Umfeld
  • Strukturierte Einarbeitung
  • Qualifizierte Weiterbildung und Training
  • Hervorragendes Arbeitsklima

Für mt-g hat Qualität Priorität. Als Sprachdienstleister sind wir ausschließlich auf medizinische und pharmazeutische Fachübersetzungen in folgenden Fachgebieten spezialisiert: Arzneimittelzulassung, klinische Studien, Medizintechnik, Dentaltechnik und Zahnmedizin, Marketing und Kommunikation im medizinischen und pharmazeutischen Bereich.

Ihr Kontakt:

mt-g medical translation GmbH & Co. KG

Barbara Stroß

Stuttgarter Straße 155 | 89075 Ulm
Tel. +49 731 176397-70
barbarastrossmt-gcom
www.mt-g.com

Stellenanzeige als PDF downloaden

09.10.2017

COMLOGOS ist ein erfolgreiches, international ausgerichtetes, zertifiziertes Sprachdienstleistungsunternehmen mit Sitz in Fellbach bei Stuttgart. Wir sind spezialisiert auf technische Übersetzungen in verschiedenen Fachbereichen. Unser engagiertes Team besteht aus hochqualifizierten Übersetzern und Projektmanagern. Kunden- und Serviceorientierung, Engagement und Zuverlässigkeit sind für uns ein Bedürfnis und selbstverständlich.

Zur Verstärkung unseres Teams suchen wir eine/einen

Projektmanager/in für Übersetzungsprojekte

Zu Ihren Aufgaben gehören

  • Kommunikation und Abstimmung mit Kunden. Organisation und Abwicklung von multilingualen Übersetzungsprojekten von der Angebotserstellung bis zur Lieferung an den Kunden nach dem Qualitätsstandard DIN ISO 17100 und DIN ISO 9001
  • Eigenständige Betreuung eines eigenen Kundenstamms bestehend aus Neu-, Bestands- und Großkunden
  • Beratung und Betreuung von Kunden hinsichtlich möglicher Optimierungen von Übersetzungsprozessen
  • Ausarbeitung und Umsetzung von kundenspezifischen Workflows
  • Steuerung und Überwachung aller Projekte hinsichtlich Terminierung und Kundenwünschen
  • Erstellung von projektspezifischen Kalkulationen für den Ein- und Verkauf von Übersetzungsdienstleistungen
  • Revision von Übersetzungen im Rahmen des Qualitätsmanagements
  • Erstellung und Pflege von kundenspezifischen Terminologiedatenbanken
  • Arbeiten mit unterschiedlichen CAT-Tools, insbesondere SDL Trados und SDL MultiTerm
  • Rechnungsprüfung sowie Buchung von Ein- und Ausgangsrechnungen

 Was Sie mitbringen

  • Abgeschlossenes Studium im Bereich Sprach- und Translationswissenschaft oder vergleichbare Qualifikationen
  • Berufserfahrung in gleichwertiger Position erwünscht
  • Gute Deutsch- und Englischkenntnisse in Wort und Schrift
  • Sie arbeiten gerne im Team und bringen eine ausgeprägte Kunden- und Serviceorientierung mit
  • Sie sind kommunikationsstark und haben beste Umgangsformen
  • Zuverlässigkeit, Leistungsbereitschaft, Zielorientierung und Organisationsvermögen
  • Sicherer Umgang mit Office-Programmen
  • Kenntnisse über CAT-Tools

Wir bieten

  • Umfassende Einarbeitung und Betreuung
  • Möglichkeiten zur fachlichen, persönlichen und unternehmerischen Weiterbildung
  • Eine leistungsgerechte Vergütung
  • Ein freundliches und teamorientiertes Betriebsklima in einem engagierten Team

Haben wir Ihr Interesse geweckt? Auf Ihre Bewerbung möglichst per Mail freut sich:

Rita Kiefhaber

Welfenstr. 15, 70736 Fellbach

Tel. +49 711 342456-23

kiefhabercomlogoscom
www.comlogos.com

Stellenanzeige hier als PDF downloaden

 

 

29. September 2017

Bundesamt für Verfassungsschutz

Wir suchen zur Verstärkung unserer Teams am Dienstort Berlin mehrere
FREMDSPRACHLICHE MITARBEITER/INNEN Bosnisch und/oder Serbisch und/oder Kroatisch

Ihre Aufgaben

  • Sie setzen Ihre guten Sprachkenntnisse in Bosnisch und/oder Serbisch und/oder Kroatisch bei der Internetrecherche ein.
  • Die von Ihnen durchgeführten Internetrecherchen sowie darauf basierende schriftliche Zusammenstellungen und Analysen in deutscher Sprache sind für Ihre Kolleginnen und Kollegen bei der nachrichtendienstlichen Bearbeitung von besonderer Bedeutung.
  • Je nach Einsatzbereich wirken Sie bei der Beschaffung relevanter Informationen mit und kommunizieren gegebenenfalls in bosnischer und/oder serbischer und/oder kroatischer Sprache.
  • Mithilfe Ihrer fundierten Kenntnisse über Politik, Gesellschaft und Kultur der islamischen Welt erstellen Sie spezifische Lagebilder.

Unser Angebot

  • spannendes und abwechslungsreiches Aufgabengebiet mit gesellschaftlichem Mehrwert
  • unbefristete Einstellung in die Entgeltgruppe 11 TVöD Bund sowie Möglichkeit der Verbeamtung bzw. statusgleiche Übernahme bis A10 BBesG
  • Sicherheitszulage i.H.v. 161,06 € (A9) bzw. 201,32 € (A10 bzw. E11) sowie im Einzelfall Möglichkeit weiterer Gehaltsanhebungen bei spezieller Qualifikation
  • flexible Arbeitszeiten, Jobticket, Fortbildungsmaßnahmen sowie Teilzeit zur besseren Vereinbarkeit von Familie und Beruf

Profil
Sie verfügen über

  • ein abgeschlossenes (Fach-) Hochschulstudium mit Relevanz für die vorgesehenen Tätigkeiten
  • gute Kenntnisse der bosnischen und/oder serbischen und/oder kroatischen Sprache in Wort und Schrift
  • gute Kenntnisse der deutschen Sprache in Wort und Schrift

Wünschenswert sind außerdem

  • Verständnis von Dialekten, Soziolekten, Umgangssprachen und szenetypischen Sprachmischungen

Im Rahmen des Auswahlverfahrens erfolgen Sprachtests.
Darüber hinaus erwarten wir

  • fundierte Kenntnisse der politischen, gesellschaftlichen und kulturellen Verhältnisse in der islamischen Welt sowie der Geografie der arabischen Länder
  • fundierte Kenntnisse im Phänomenbereich Islamismus und islamistischer Terrorismus
  • Fähigkeit zum Fertigen ausführlicher Berichte und Analysen in deutscher Sprache
  • sehr gute Beherrschung gängiger Internetanwendungen
  • sehr gute Kenntnisse technischer Begriffe und Funktionsweisen des Internet sowie technischer Software-Tools

Wir haben uns die berufliche Förderung von Frauen nach Maßgabe des BGleiG zum Ziel gesetzt und sind deshalb besonders an Bewerbungen von Frauen interessiert. Schwerbehinderte Menschen werden bei gleicher Eignung nach Maßgabe des SGB IX bevorzugt berücksichtigt.
Bitte bewerben Sie sich bis zum 30.10.2017 über das Online-Bewerbungssystem unter der Verfahrensnummer BfV-2017-071 auf bewerbung.dienstleistungszentrum.de/BfV-2017-071/index.html.
Nähere Informationen rund um das Bewerbungsverfahren und die erforderliche Sicherheitsüberprüfung für eine Tätigkeit im Inlandsnachrichtendienst des Bundes finden Sie unter www.verfassungsschutz.de/karriere.
Das Bestehen von schriftlichen und mündlichen Eignungstests ist Voraussetzung für die weitere
Bearbeitung Ihrer Bewerbung.
Für Fragen im Zusammenhang mit Ihrer Bewerbung stehen Ihnen die Mitarbeiter/innen vom
Bundesverwaltungsamt – Servicezentrum Personalgewinnung – unter der Rufnummer 022899 / 358 -
8690 gerne zur Verfügung.

Stellenanzeige hier als PDF downloaden

29. September 2017

Bundesamt für Verfassungsschutz

Wir suchen zur Verstärkung unserer Teams am Dienstort Köln eine/n
ÜBERSETZER/IN ODER –DOLMETSCHER/IN für die Sprachen Französisch und Russisch

Ihre Aufgaben

  • Fertigung von Übersetzungen geschriebener und gesprochener französischer Texte ins Deutsche sowie deutscher Texte ins Französische
  • Fertigung von Übersetzungen geschriebener und gesprochener russischer Texte ins Deutsche

Die aus beiden Sprachen zu übersetzenden Texte decken ein breites Themenspektrum ab. Neben Texten mit politischem Hintergrund handelt es sich z.B. auch um juristische, naturwissenschaftliche und sonstige fachspezifische Texte.

Der Schwierigkeitsgrad der zu übersetzenden Texte reicht von leicht bis schwierig.

Unser Angebot

  • spannendes und abwechslungsreiches Aufgabengebiet mit gesellschaftlichem Mehrwert
  • unbefristete Einstellung in die Entgeltgruppe 11 TVöD Bund sowie Möglichkeit der Verbeamtung bzw. statusgleiche Übernahme bis A10 BBesG
  • Sicherheitszulage i.H.v. 161,06 € (A9) bzw. 201,32 € (A10 / E11) sowie im Einzelfall Möglichkeit weiterer Gehaltsanhebungen bei spezieller Qualifikation
  • flexible Arbeitszeiten, Jobticket, Fortbildungsmaßnahmen sowie Teilzeit zur besseren Vereinbarkeit von Familie und Beruf

Ihr Profil
Sie verfügen über ein

  • abgeschlossenes (Fach-) Hochschulstudium (Diplom oder vergleichbar) als Übersetzer/in oder Dolmetscher/in für die Sprachen Französisch und Russisch mit mindestens der Note „gut“

Im Rahmen des Auswahlverfahrens werden Sprachtests durchgeführt.

Darüber hinaus erwarten wir

  • überdurchschnittliche Einsatzbereitschaft und Belastbarkeit
  • Fähigkeit, unter hohem Zeitdruck fehlerfreie Übersetzungen zu fertigen
  • Interesse an politischen Ereignissen im In- und Ausland sowie deren Auswirkungen auf die Sicherheitslage in Deutschland
  • Bereitschaft zur kurzfristigen Einarbeitung in die Aufgabenstellung der einzelnen Fachbereiche des Bundesamtes für Verfassungsschutz
  • hohes Maß an Teamfähigkeit, Eigeninitiative und Verantwortungsbewusstsein

Wünschenswert ist außerdem

  • Bereitschaft, gelegentlich bei Arbeitssitzungen zu dolmetschen (konsekutiv)

Wir haben uns die berufliche Förderung von Frauen nach Maßgabe des BGleiG zum Ziel gesetzt und sind deshalb besonders an Bewerbungen von Frauen interessiert. Schwerbehinderte Menschen werden bei gleicher Eignung nach Maßgabe des SGB IX bevorzugt berücksichtigt.
Bitte bewerben Sie sich bis zum 26.10.2017 über das Online-Bewerbungssystem unter der Verfahrensnummer
BfV-2017-075 auf https://bewerbung.dienstleistungszentrum.de/BaSys3OBS/BfV-2017-075/index.html
Nähere Informationen rund um das Bewerbungsverfahren und die erforderliche Sicherheitsüberprüfung für eine Tätigkeit im Inlandsnachrichtendienst des Bundes finden Sie unter www.verfassungsschutz.de/karriere
Das Bestehen von schriftlichen und mündlichen Eignungstests ist Voraussetzung für die weitere Bearbeitung Ihrer Bewerbung.
Für Fragen im Zusammenhang mit Ihrer Bewerbung stehen Ihnen die Mitarbeiter/innen vom Bundesverwaltungsamt – Servicezentrum Personalgewinnung – unter der Rufnummer 022899 / 358 - 8690 gerne zur Verfügung.

Stellenanzeige hier als PDF downloaden

28. September 2017

(For the english version please download the PDF below)

fine Expression in Darmstadt bietet seit vielen Jahren Übersetzungen in mehr als 60 Sprachen. Wir vernetzen innovative Technik mit nativem Sprachgefühl und Fachwissen. Wir bieten individuelle und maßgeschneiderte Language Solutions für alle Bereiche der Industrie weltweit. Wir liefern Zielsprachen in allen Formaten, die unseren Kunden erst ermöglichen, ihre internationalen Ziele effektiv zu erreichen – und darauf sind wir sehr stolz.
Für unsere Zentrale suchen wir aus dem Raum Rhein-Main-Neckar einen engagierten und kompetenten
Vollzeit-Übersetzer (m/w) mit Englisch als Muttersprache, der immer wieder den Anspruch und die Leidenschaft hat, hochwertige Sprachversionen in den gewünschten Fachgebieten für sehr renommierte Industriekunden anzufertigen.

Aufgaben im fine Expression-Team

  • Erstellung von Übersetzungen in den Fachgebieten Marketing/Wirtschaft/Technik/IT vom Deutschen ins Englische
  • Durchführung von Korrekturen und Lektoraten: Überarbeitung der Kundentexte sowie der angefertigten Übersetzungen im Englischen
  • Terminologieaufbau und -pflege sowie qualifizierte Recherchen in den Fachgebieten
  • Kundenkommunikation bei inhaltlichen Absprachen, Vor-Ort-Einsätze beim Kunden
  • Enge Zusammenarbeit mit dem fine Expression Team und den externen Übersetzern weltweit

Profil und Qualifikation

  • Ihre Berufserfahrung als Übersetzer erstreckt sich über verschiedene Fachgebiete.
  • Ihre Muttersprache ist Englisch und Sie verfügen über gute Deutschkenntnisse.
  • Sichere Sprache und Fachkompetenzen für alle Bereiche der Zieltexte unserer Kunden: Inhalt, Grammatik, terminologische Konsistenz und Orthographie englischer Texte.
  • Sie haben fundierte Kenntnisse mit dem Umgang von CAT-Tools.
  • Sie sind selbstständig, zuverlässig und dynamisch sowie wissbegierig.
  • Sie sind bei Ihrer Arbeit akkurat und effizient.
  • Sie zeigen sich gegenüber neuen Themengebieten und Technologien aufgeschlossen.
  • Sie haben eine rasche Auffassungsgabe sowie ein Gespür für Sprache und Stil.

Möchten Sie unser sehr erfolgreiches Team von fine Expression verstärken?
Senden Sie Ihre vollständigen Bewerbungsunterlagen zu Händen des Geschäftsinhabers Herrn Fritz-Vietta möglichst in digitaler Form an: recruitingfine-expressioncom fine Expression Dolivostr. 9 64293 Darmstadt www.fine-expression.com 

Stellenanzeige hier als PDF in Deutsch oder Englisch downloaden

26. September 2017

Der Bundesnachrichtendienst (BND) sucht am Standort Pullach bei München
(künftig Berlin) für den Fachbereich des Sprachendienstes einen qualifizierten und
engagierten Konferenzdolmetscher (m/w) für Russisch (Erstfach).

Aufgabenschwerpunkte

  • Konferenzdolmetschertätigkeiten in Russisch - Deutsch / Deutsch – Russisch
  • Übersetzen verschiedener Fachtexte in beide Sprachrichtungen (Russisch-Deutsch und Deutsch-Russisch
  • Erarbeitung von Terminologie

Anforderungsprofil

  • abgeschlossenes wissenschaftliches Studium (Master/Diplom) im Studienbereich Dolmetschen und Übersetzen in der Sprache Russisch (Erstfach)
  • Bereitschaft zu Dienstreisen
  • Bereitschaft zu unregelmäßigen Arbeitszeiten
  • hohes Maß an Kommunikationsfähigkeit
  • deutsche Staatsangehörigkeit

Besonderer Hinweis
Der Gesamtumzug des Bundesnachrichtendienstes von Pullach bei München nach
Berlin ist vorgesehen.
Im Interesse der beruflichen Gleichstellung sind Bewerbungen von Frauen in Bereichen mit Unterrepräsentanz besonders erwünscht und werden bei gleicher Eignung, Befähigung und fachlicher Leistung nach Maßgabe des BGleiG bevorzugt berücksichtigt.

Schwerbehinderte Menschen werden bei gleicher Eignung, Befähigung und fachlicher Leistung nach Maßgabe des SGB IX und der für den Geschäftsbereich des BND geschlossenen Integrationsvereinbarung bevorzugt berücksichtigt.
Sofern Sie im Ausland einen Hochschulabschluss erlangt haben, können Sie die Gleichwertigkeit über die Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen (ZAB) betriebene Datenbank ANABIN feststellen. Die Datenbank ist im Internet unter www.anabin.de zugänglich. Bitte fügen Sie Ihren Bewerbungsunterlagen einen Nachweis über die Gleichwertigkeit des Abschlusses bei.
Bitte behandeln Sie Ihre Bewerbung diskret und beachten hierzu die Hinweise auf unserer Homepage unter www.bundesnachrichendienst.de (Karriere/Bewerben).

Arbeitgeberleistung

  • unbefristete Einstellung
  • Einarbeitung im Rahmen einer Probezeit von sechs Monaten gemäß Tarifvertrag für den öffentlichen Dienst (TVöD Bund)
  • Vergütung erfolgt nach TVöD Bund in der Entgeltgruppe 13
  • Zahlung einer behördenspezifischen Zulage

Bewerbungsverfahren

Sollten wir Ihr Interesse geweckt haben, freuen wir uns auf Ihre Bewerbung. Bitte beachten Sie unsere Bewerbungshinweise unter www.bundesnachrichtendienst.de (Karriere/Bewerben) und senden Ihre vollständigen und aussagekräftigen Bewerbungsunterlagen (u.a. Personalbogen) an folgende Anschrift
Bundesnachrichtendienst
-Personalgewinnung-
Kennziffer GU/134-17A
Postfach 120
82042 Pullach

Bewerbungsschlussdatum

31.12.2017

Stellenanzeige hier als PDF downloaden

25.09.2017

Übersetzer (m/w)
für Russisch und eine weitere Sprache (Master/Diplom)

Der Bundesnachrichtendienst (BND) sucht am Dienstort Berlin für den Fachbereich des Sprachendienstes einen qualifizierten und engagierten Übersetzer (m/w) für Russisch (Erstfach).

Aufgabenschwerpunkte:

  • Übersetzertätigkeiten in Russisch - Deutsch / Deutsch – Russisch und nach Möglichkeit einer weiteren Sprache
  • Übersetzen verschiedener Fachtexte in beide Sprachrichtungen (Russisch-Deutsch und Deutsch-Russisch und nach Möglichkeit einer weiteren Sprache)
  • Erarbeitung von Terminologie

Anforderungsprofil:

  • ein mit guten Ergebnissen abgeschlossenes wissenschaftliches Studium (Master/Diplom) im Studienbereich Dolmetschen und Übersetzen in den Sprachen Russisch und nach Möglichkeit einer weiteren Sprache (z.B. Englisch, Französisch, Spanisch)
  • Bereitschaft zu Dienstreisen
  • Bereitschaft zu unregelmäßigen Arbeitszeiten
  • hohes Maß an Kommunikationsfähigkeit
  • deutsche Staatsangehörigkeit

Besonderer Hinweis:

Im Interesse der beruflichen Gleichstellung sind Bewerbungen von Frauen in Bereichen mit Unterrepräsentanz besonders erwünscht und werden bei gleicher Eignung, Befähigung und fachlicher Leistung nach Maßgabe des BGleiG bevorzugt berücksichtigt.

Schwerbehinderte Menschen werden bei gleicher Eignung, Befähigung und fachlicher Leistung nach Maßgabe des SGB IX und der für den Geschäftsbereich des BND geschlossenen Integrationsvereinbarung bevorzugt berücksichtigt.

Sofern Sie im Ausland einen Hochschulabschluss erlangt haben, können Sie die Gleichwertigkeit bei der Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen (ZAB) betriebenen Datenbank „ANABIN“ feststellen. Die Datenbank ist im Internet unter www.anabin.de zugänglich. Bitte fügen Sie Ihren Bewerbungsunterlagen einen Nachweis über die Gleichwertigkeit des Abschlusses bei.

Bitte behandeln Sie Ihre Bewerbung diskret und beachten hierzu die Hinweise auf unserer Homepage unter www.bundesnachrichendienst.de (Karriere/Bewerben).

Arbeitgeberleistung:

Die Position ist in der Entgeltgruppe 13 gemäß Tarifvertrag für den öffentlichen Dienst (TVöD Bund) zu besetzen. Die Einstellung erfolgt in einem unbefristeten Beschäftigungsverhältnis. Die Möglichkeit einer späteren Verbeamtung ist gegebener Zeit zu prüfen.

Daneben erhalten die Mitarbeiter/innen des BND eine behördenspezifische Zulage.

Bewerbungsverfahren:

Sollten wir Ihr Interesse geweckt haben, freuen wir uns auf Ihre Bewerbung. Bitte beachten Sie unsere Bewerbungshinweise unter www.bundesnachrichtendienst.de (Karriere/Bewerben) und senden Ihre vollständigen und aussagekräftigen Bewerbungsunterlagen (u.a. Personalbogen) an folgende Anschrift:

Bundesnachrichtendienst
-Personalgewinnung-
Kennziffer GU/132-17
Postfach 08 01 54
10001 Berlin
Bewerbungsschlussdatum
15. November 2017

Hier können Sie die Anzeige auch downloaden.

19.09.2017

The Center for Adaptive Rationality (ARC) at the Max Planck Institute for Human
Development, Berlin, headed by Prof. Dr. Ralph Hertwig, is seeking a

Language Editor and Scientific Writer (m/f)
for a full- or part-time position (at least 20 hours/week),
initially on a 2-year contract basis


ARC is an interdisciplinary and international research group where English is the working language. We study how people search for information and make decisions in a complex world characterized by uncertainty, data scarcity, and tight deadlines.

Your role

  • language editing and substantive editing of articles, book chapters, and presentations written in English by the Center’s researchers;
  • contributing to the writing of research articles, book chapters, grant applications, and other scientific documents;
  • providing writing instruction and coaching for the Center’s researchers.

Your background and skills

  • university degree;
  • excellent editing and writing skills in English (native speaker competence);
  • expertise in editing academic texts;
  • experience in writing articles and reviews will be considered an advantage;
  • experience or interest in teaching academic writing and/or providing individual writing coaching;
  • good command of Microsoft Office programs, especially Word.

Additional qualifications such as a background in the behavioral sciences, translating skills from German to English, and experience with collaborative online LaTeX editors (e.g., Overleaf) would be welcome.

The successful candidate (m/f) will enjoy being part of a team as well as working independently in an academic environment. They will have a good feel for language, an eye for detail, and outstanding communication skills.

The salary can be up to TVöD 11 (depending on your qualifications and experience). The position is available from January 2018 onwards, but later start dates are possible.

The Max Planck Society is committed to increasing the number of individuals with disabilities in its workforce and therefore encourages applications from such qualified individuals.

Furthermore, the Max Planck Society seeks to increase the number of women in those areas where they are underrepresented and therefore explicitly encourages women to apply.

Address your application, and any questions you may have, to Susannah Goss
(gossmpib-berlin.mpgde). Please apply in English and submit your application preferentially as a single PDF file with your name as the file name by 22 October, 2017.

You can download the ad here.

19.09.2017

Dipl.-Übersetzer/in (oder vergleichbarer Masterabschluss)

 

Firma:  INTRADUCT® Fachübersetzungen & Dolmetscherdienst OHG

Aufgaben: Möchten Sie in einem jungen, internationalen Team in Festanstellung als

Dipl.-Übersetzer/in

(oder vergleichbarer Masterabschluss)

 mit

ausgezeichneten Sprachkenntnissen in

Spanisch und Portugiesisch

oder

Spanisch und Französisch

in einem renommierten Fachübersetzungs- und Dolmetschbüro in Nordrhein-Westfalen arbeiten? Wir bieten Ihnen eine anspruchsvolle und eigenverantwortliche Tätigkeit in angenehmer Arbeitsatmosphäre. Idealerweise verfügen Sie über ein sehr gut bis gut abgeschlossenes (Fach-) Hochschulstudium sowie ein freundliches und sicheres Auftreten. Sehr gute Deutschkenntnisse sowie ein verantwortungsvolles und sorgfältiges Arbeiten werden vorausgesetzt. Erste Kenntnisse in Trados wären von Vorteil. Ein Führerschein ist wünschenswert.

Ihre Aufgabenbereiche:

  • Übersetzen von Texten unterschiedlicher Fachgebiete aus der deutschen in die Fremdsprache und umgekehrt
  • Erstellen und Pflegen von Glossaren
  • Lektorat externer Übersetzungen
  • Dolmetschen bei Behörden (vorwiegend Justizbehörden)

Kontaktdaten: Ihre vollständigen Bewerbungsunterlagen (Lebenslauf, Lichtbild, Zeugnisse) inklusive Gehaltsvorstellungen senden Sie bitte an:

INTRADUCT® Fachübersetzungen & Dolmetscherdienst OHG

Frau Janine Richter

Postfach 10 17 10

44017 Dortmund

oder gerne auch per E-Mail an: bewerbungenintraductde.

Hier können Sie auch die Stellenanzeige downloaden.

Dolmetscher Übersetzer

Mehr als 7500 Sprachexperten für über 80 Sprachen und viele Fachgebiete

Seminare
Webinare

Fachliche und unternehmerische Qualifikation überall in Deutschland

nach oben

twitter xing pinterest facebook youtube mybdue
×