×

Stellenmarkt


Bei den hier veröffentlichten Stellenangeboten handelt es sich um Inserate der jeweiligen Anbieter, für die weder der BDÜ e.V. noch die BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlags GmbH eine Gewähr bzgl. der Richtigkeit, Vollständigkeit, Aktualität und Seriosität übernehmen. Die Anbieter sind selbst für die Angaben in der betreffenden Anzeige verantwortlich.

Derzeit liegen dem BDÜ folgende Stellenangebote bzw. Angebote zur freien Mitarbeit für Dolmetscher und Übersetzer vor:

Aktuelle Stellenangebote

21.09.2018

OMICRON. Our 750 experts in 24 offices worldwide build the smartest
testing, diagnostic, and monitoring solutions. Energy suppliers and industrial
companies in more than 150 countries rely on our solutions to make the
generation, transmission and distribution of electricity safe and reliable.

For our technical documentation team in Klaus (Austria) we are searching for a
Technical Writer (f/m)


What is the job about?

  • Create, edit, and maintain comprehensive user manuals and help systems in English for power system testing equipment
  • Autonomously collaborate with software/hardware developers and product management to gain an understanding of the product
  • Analyze requirements and determine the information depth and types of publications needed by our customers
  • Adopt a translation-oriented authoring approach by utilizing a translation memory system and a terminology database
  • Coordinate and supervise outsourced documentation and translation projects
  • Recommend and implement improvements for greater efficiency

Who are we looking for?

  • The ability to clearly and concisely describe complex technical matters in English
  • An understanding of terminology and translation-related issues and how they may affect your workflow
  • Communication skills, capacity for teamwork, and the desire to learn new tools and technologies
  • A degree in English, linguistics, technical communication, or translation studies (desirable)

You are a young professional looking to start your career as a technical writer? We also highly welcome your application!

Does this sound like you?

We are looking forward to receiving your application at www.omicron.jobs
Statutory notice: the monthly salary may considerably exceed the level stipulated by the collective
labour agreement. The actual salary is based on the individual professional qualification and experience.

Download the document

Teilzeitbeschäftigung ist ggf. möglich

Fakultät II - Institut für Mathematik

Kennziffer: II-369/18 (besetzbar ab sofort / unbefristet / Bewerbungsfristende 30.09.2018)

Aufgabenbeschreibung: Sekretariats- und Verwaltungsaufgaben für Professoren/-innen und Akademische Mitarbeiter/innen Der/Die Stelleninhaber/in arbeitet zunächst bis zum 30.06.2020 (im Falle der Projektverlängerung bis 30.06.2024) im Sonderforschungsbereich Transregio 109 und danach im Fachgebietssekretariat mit folgenden Aufgaben:

 

  • Sekretariatsaufgaben für Forschung und Lehre sowie Angelegenheiten der akademischen Selbstverwaltung
  • Unterstützung der Professoren/-innen und Akademischen Mitarbeitern/-innen in allen Organisations- und Verwaltungsaufgaben
  • Schriftwechsel, fremdsprachliche Korrespondenz
  • Betreuung von Drittmittelprojekten und Unterstützung bei der Organisation von Konferenzen, Workshops, Summer Schools
  • Unterstützung bei Personalangelegenheiten
  • Anfertigen und Führen von Tabellen und Graphiken unter Einbeziehung von Textverarbeitungs- undTabellenkalkulationssystemen
  • Publikumsverkehr - insbesondere Auskünfte in Studien- und Prüfungsangelegenheiten, Ausstellung vonLeistungsnachweisen, Bescheinigungen etc., Datenbankpflege, Prüfungsverwaltung und Datenerfassung für Forschung und Lehre, Betreuung wissenschaftlicher Gäste, organisatorische Abwicklung von Dienstreisen

Erwartete Qualifikationen:

  • erfolgreich abgeschlossene Berufsausbildung als Fremdsprachensekretär/in, Verwaltungsfachangestellte/r oder Kauffrau/-mann für Büromanagement bzw. gleichwertige Fähigkeiten und Erfahrungen
  • nachgewiesene sehr gute Deutsch- und Englischkenntnisse in Wort und Schrift
  • sehr gute Kenntnisse und Sicherheit bei den Office-Anwendungen
  • Selbstständigkeit und eigenverantwortliches, sorgfältiges Handeln
  • gute Organisations- und Kommunikationsfähigkeit
  • Teamfähigkeit, Flexibilität
  • Kenntnisse im Bereich der universitären Verwaltung sind von Vorteil

Ihre schriftliche Bewerbung richten Sie bitte unter Angabe der Kennziffer mit den üblichen Unterlagen an die Technische Universität Berlin - Der Präsident - Fakultät II, Institut für Mathematik, Frau Schlesiger, Sekr. BEL 1, Marchstraße 6, 10587 Berlin oder per E-Mail an ehlsmath.tu-berlinde.

Zur Wahrung der Chancengleichheit zwischen Frauen und Männern sind Bewerbungen von Frauen mit der jeweiligen Qualifikation ausdrücklich erwünscht. Schwerbehinderte werden bei gleicher Eignung bevorzugt berücksichtigt. Die TU Berlin schätzt die Vielfalt ihrer Mitglieder und verfolgt die Ziele der Chancengleichheit.

Aus Kostengründen werden die Bewerbungsunterlagen nicht zurückgesandt. Bitte reichen Sie nur Kopien ein.

Die Stellenausschreibung ist auch im Internet abrufbar unter http://www.personalabteilung.tu-berlin.de/menue/jobs/

Hier können Sie die Stellenanzeige auch downloaden.

Referenz-Nr.: AS21314

Als technologiebegeisterter Übersetzer würde es Sie reizen, in einem kollegialen Team abwechslungsreiche, anspruchsvolle Übersetzungs- und Koordinationsaufgaben mit internationalen Kontakten zu übernehmen? Herzlich willkommen!

Ihre Aufgabe: Unser Team ist für die Übersetzung technischer Unterlagen, die unsere Unternehmenszentrale in Richtung Ausland verlassen, verantwortlich – in Englisch und in bis zu 30 weitere Sprachen. Hier sind Sie als Übersetzungsprofi gefordert, der komplexe technische Dokumentationen, Broschüren, Prüfberichte und Marketingunterlagen ins Englische übersetzt. Klar, dass Sie sich im Zweifelsfall nötigen Input von Ihren internen Auftraggebern eigenständig holen. Darüber hinaus koordinieren Sie die Zusammenarbeit mit Übersetzungsbüros in Deutschland und im Ausland – von der Aufwandskalkulation über Auswahl und Beauftragung, Terminkoordination und Abstimmung bis zur Rechnungskontrolle. Sie sorgen dafür, dass „Ihre“ Projekte termin-, qualitäts- und kostengerecht geliefert werden.

Ihr Profil: abgeschlossenes Übersetzer-Studium oder Übersetzer-Ausbildung an einer Fachakademie • Englisch auf muttersprachlichem Niveau • mehrere Jahre Erfahrung in der Übersetzung technischer Texte • „fit“ mit MS Office und aktueller Übersetzungssoftware – idealerweise SDL-Trados.

Wir sind einer der führenden Hersteller von Längen- und Winkelmesstechnik für anspruchsvolle Positionieraufgaben in Produktionsmaschinen. Unsere Produkte kommen vor allem in hochgenauen Werkzeugmaschinen sowie in Anlagen zur Produktion und Weiterverarbeitung von elektronischen Bauelementen zum Einsatz, und das in aller Welt. Darüber hinaus sind wir einer der führenden Hersteller von Numerischen Steuerungen für Werkzeugmaschinen.

Sie erkennen Ihre Chance? Nähere Informationen gibt Ihnen gern Herr Scheffler: Tel. 08669 31-3829 Oder gehen Sie direkt den nächsten Schritt:

Weitere Infos & Bewerbung

Hier können Sie die Stellenanzeige auch downloaden.


Ihr Profil:

  • anerkannter Abschluss als Übersetzer/in (Übersetzen, Sprach- und Translationswissenschaften)
  • Sprachen: Deutsch und Englisch zwingend erforderlich sowie vorzugsweise weitere Fremdsprache
  • nach Möglichkeit Medizin als Ergänzungsfach oder medizinische, pharmazeutische und/oder naturwissenschaftliche Grundkenntnisse
  • sehr gute MS-Office-Kenntnisse
  • selbstständige und zügige Arbeitsweise
  • Erfahrung im Umgang mit den gängigen Übersetzungsprogrammen (insbesondere MemoQ)

Wir wünschen uns eine aufgeschlossene, teamfähige Person, die selbstständig und genau arbeitet.

Ihre Aufgaben:

  • Auftragsabwicklung von Übersetzungsprojekten
  • Kontakt mit Kunden und Übersetzern
  • Terminierung und Fakturierung
  • Redigieren von Übersetzungen
  • Konvertieren und Formatieren von Dokumenten
  • Bearbeitung von Projekten mit MemoQ/Trados
  • kürzere Übersetzungen

Über uns:

medax, mit Sitz in Olching im S-Bahnbereich von München, ist der einzige nach ISO 17100 zertifizierte Übersetzungsdienstleister für Übersetzungen ausschließlich im Bereich der Medizin/Pharmazie in Deutschland.

Wir sind ein kleines, freundliches Unternehmen, das aufgrund einer gut durchdachten Firmenstruktur den persönlichen Kontakt zum Kunden pflegt und ihn mit einem „Rundum-Sorglos-Paket“ betreut. Um die Fachkenntnisse der Mitarbeiter noch weiter zu vertiefen, führen wir regelmäßig interne und externe Fortbildungen durch.

Bei Interesse senden Sie bitte Ihre vollständigen Bewerbungsunterlagen per E-Mail an: medax Miriam Ceccarello m.ceccarellomedaxde

Hier können Sie die Stellenanzeige auch downloaden.

23.08.2018

Translation/Transcreation Account Manager/in für Projekte in Slowakisch und Tschechisch

Hogarth Worldwide ist eine Marketing-Implementierungsagentur mit Hauptsitz in London und weltweit 3.000 Mitarbeitern.

Am Standort Hamburg suchen wir ab sofort Account Manager/in mit Schwerpunkt in den folgenden Sprachen:

Account Manager/in Slowakisch

  • Muttersprache: Slowakisch
  • Übersetzung unterschiedlicher Textsorten (Headlines, Scripts, Rechtstexte, Anleitungen, etc.) ins Slowakische
  • Lektorat und Quality check bereits bestehender Texte im Slowakischen (hauptsächlich von technischen Texten sowie Marketing- und Werbetexte)
  • Kontakt mit Kunden und Werbeagenturen
  • Erstellung fremdsprachlicher Werbetexte im Slowakischen
  • Transcreation Account Management

Account Manager/in Tschechisch

  • Muttersprache: Tschechisch
  • Übersetzung unterschiedlicher Textsorten (Headlines, Scripts, Rechtstexte, Anleitungen, etc.) ins Tschechische
  • Lektorat und Quality check bereits bestehender Texte im Tschechischen (hauptsächlich von technischen Texten sowie Marketing- und Werbetexte)
  • Kontakt mit Kunden und Werbeagenturen
  • Erstellung fremdsprachlicher Werbetexte im Tschechischen
  • Transcreation Account Management

Anforderungen

Erfolgreich abgeschlossenes Studium in einem der folgenden Fachbereiche, oder vergleichbare Ausbildung: Sprachwissenschaften, Übersetzung, multikulturelle Kommunikation und Marketing/Werbung. Erfahrung im Account Management sind ein Plus, aber nicht Voraussetzung.

Technische Fähigkeiten

Sehr gute Kenntnisse der Microsoft Office-Anwendungen. Erfahrung im Umgang mit Translation Management Systemen und Online-Dateien (HTML, XML) sind von Vorteil.

Angebot:

Wir bieten spannende und abwechslungsreiche Projekte mit hoher Eigenständigkeit, sehr guten Entwicklungsmöglichkeiten, netten Kollegen und ein starkes Team sowie ein attraktives Gesamtpaket.

Wir freuen uns auf kreative, innovative, belastbare und zuverlässige Bewerber, die Spaß an neuen Herausforderungen haben und ein junges Team durch ihr Wesen und ihre Persönlichkeit mitgestalten wollen.

Kontakt:
Hogarth Worldwide GmbH
Human Resources
Große Bleichen 34
20354 Hamburg
040 – 380 375 100
jobshamburghogarthwwcom

www.de.hogarthww.com

 

 

03. Januar 2018

Diction ist ein erfolgreiches und schnell wachsendes Schweizer Unternehmen, das sich auf die Bereiche Korrektorat, Lektorat, Übersetzung und Copywriting spezialisiert hat. Wir nehmen uns persönlich und engagiert, kompetent und zuverlässig aller Texte unserer renommierten Kunden an. Dabei überprüfen wir Grammatik und Stil von Imagebroschüren, Geschäftsberichten, Drehbüchern, Inseraten, Pressemitteilungen und PR-Artikeln. Zudem übertragen wir vielseitige Texte und anspruchsvolle Ideen präzise in jede gewünschte Sprache und beraten Unternehmen im Bereich Corporate
Language. Zur Ergänzung unseres Teams suchen wir den besten
Lektor/Korrektor Deutsch (m/w, 100 %),
der uns sowie unsere nationalen und internationalen Kunden mit seinen überdurchschnittlichen fachlichen und persönlichen Fähigkeiten überzeugt.
Als ehrgeiziges, wissbegieriges Sprachtalent sind Sie es gewohnt, deutsche Texte Korrektur zu lesen, die Qualität von Übersetzungen ins Deutsche sicherzustellen und auch unter Zeitdruck sorgfältig zu arbeiten. Sie lektorieren Marketing-Texte, Geschäftsberichte, PR-Artikel und viele weitere deutsche Texte. Zudem gleichen Sie Übersetzungen ins Deutsche ab, welche zuvor von internen und externen Kollegen angefertigt wurden. Sie pflegen und erstellen zudem Kundenglossare und Terminologielisten.

Sie …

  • sind deutscher Muttersprache und beherrschen Französisch auf Niveau C2 oder sind zweisprachig aufgewachsen (Deutsch-Französisch), jede weitere Sprache ist von Vorteil
  • sind in der deutschen und französischen Grammatik sattelfest
  • kennen und verstehen idealerweise die Eigenheiten des Schweizer Standarddeutsch sowie die kulturellen Gegebenheiten
  • haben einen Bachelor in Übersetzung, Sprachwissenschaften oder vergleichbarem Studiengang
  • verfügen über Erfahrung in einer vergleichbaren Position (Plus, aber keine Voraussetzung)
  • arbeiten leidenschaftlich gerne und sehr genau
  • haben eine schnelle Auffassungsgabe und denken sich gerne in neue Aufgabengebiete ein
  • sind beharrlich, belastbar und bereit, für unsere Kunden auch einmal die sprichwörtliche Extrameile zu gehen
  • schauen auf den Kunden statt auf die Uhr: Ihr Arbeitstag endet, wenn unser Kunde zufrieden ist
  • beherrschen MS-Office-Anwendungen und SDL Trados Studio aus dem Effeff

Wir ...

  • sind ein motiviertes, dynamisches Team, das sich am Erfolg von Diction freut und täglich engagiert daran arbeitet
  • bieten Ihnen eine ausgezeichnete Infrastruktur
  • geben Ihnen die Möglichkeit, in verantwortungsvoller Position für erstklassige Kunden zu arbeiten

Arbeitsort: zu Hause (vier Tage pro Woche) und Buchs SG (ein Tag pro Woche)

Einführungszeit in Buchs SG: 6 Wochen

Arbeitsbeginn: sofort oder nach Vereinbarung

Die ganze PC-Infrastruktur für Ihr Homeoffice wird Ihnen von Diction zur Verfügung gestellt.
Die Anstellung erfolgt über eine deutsche Tochtergesellschaft.

Bitte senden Sie Ihre aussagekräftige Bewerbung (inkl. Gehaltsvorstellung in Euro) mit Motivationsschreiben und Foto per E-Mail (keine postalische Bewerbung) an Tobias Schär: bewerbungdictionch
Freelance- oder Teilzeitbewerbungen werden nicht berücksichtigt.

Diction AG . Korrektorat . Lektorat . Übersetzung . Copywriting . Buchs SG . St. Gallen . Vancouver
Bahnhofstrasse 32 . Postfach 249. 9471 Buchs SG . Schweiz . T + 41 81 750 53 33 . F + 41 81 750 53 32 . infodictionch . www.diction.ch

Stellenanzeige hier als PDF downloaden

Dolmetscher Übersetzer

Mehr als 7500 Sprachexperten für über 80 Sprachen und viele Fachgebiete

Seminare
Webinare

Fachliche und unternehmerische Qualifikation überall in Deutschland

nach oben

twitter xing pinterest facebook youtube mybdue
×